==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བཤད་པ།
རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བཤད་པ།
དེ་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་ནས། ད་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་སྦྱོར་བའང་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། །རྣམ་པ་ལྔ་རུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ། འདི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའང་ཡིན་ལ། རྣམ་པ་ལྔའང་ཡིན་པས་འདི་ནི་རིམ་པ་ལྔའོ། །དེའང་གང་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་བཟླས་དང་སེམས་ལ་དམིགས། །སྒྱུ་མ་འོད་གསལ་ཟུང་དུ་འཇུག །ཅེས་པ་འོད་གསལ་ལ་སོགས་པ་འོག་ནས་བསྟན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཞིག་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་དུ་ཡོད་པའང་མི་ཤེས་ནས་དྲིས་པ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའང་གང་ཡིན་དུ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་བཟླས་ལ་སོགས་པའང༌། །རྣམ་པ་ལྔ་རུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ནས་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་བར་དུའོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བའང་དུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བཤད་པ། ངོ་བོ་དང་ནི་རྣམ་དབྱེ་དང༌། །ངེས་པའི་ཚིག་དང་རྣམ་གྲངས་དང༌། །ཆོས་རྣམས་གང་དང་ལྡན་པ་དང༌། །གཞན་སེལ་བ་དང་རྒྱུད་དང་དུས། །མཚན་ཉིད་དང་ནི་དམིགས་པ་དང༌། །གྲོགས་
དང་གནས་དང་སྔོན་འགྲོ་དང༌། །རྟེན་དང་མི་མཐུན་གཉེན་པོ་དང༌། །ས་དང་སྤོང་བའི་ཁྱད་པར་དང༌། །རང་བཞིན་དངོས་གྲུབ་སྤྱོད་པ་དང༌། །ས་མཚམས་དང་ནི་གོམས་ཚད་དང༌། །མཐར་ཕྱིན་ཚད་དང་ངོས་བཟུང་དང༌། །ཁྱད་པར་དང་ནི་འབྲས་བུའོ། །དེ་ལ་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའང་གང་ཞིག་ཡིན། དེ་ཉིད་མི་ཤེས་སོ་ཞེ་ན། འབྱུང་འཇུག་ཡུལ་ཅན་ཏིང་འཛིན་ནི། །གང་དུ་དང་པོའི་ངོ་བོར་འདོད། །ཅེས་པ་འབྱུང་བ་དང༌། འཇུག་པ་དང་གནས་པ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ནི་དེའི་ངོ་བོར་བསམ་པའོ། །གཞན་ཤེས་རབ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཐིག་ལེ་གཅིག་པ་དང་འོད་གསལ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་ཤུགས་ཀྱིས་གསལ་ལོ། །དབྱེ་བའང་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། སྟེང་དང་འོག་དང་བར་གྱི་དབང་དུ་གསུམ་སྟེ། འདི་ལྟར་སྟེང་ལ་དམིགས་པ་ནི་སྟེང་གི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའོ། །འོག་ལ་དམིགས་བ་ནི་འོག་གི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའོ། །སྙིང་ག་ལ་དམིགས་པ་ནི་བར་གྱི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའོ། །དེ་ལ་སྟེང་གི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའང་གང་ཡིན་དུ་ཞིག་ཅེ་ན་དང་པོ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འོག་མའི་དབང་དུ་བཤད་པ། དབུགས་དང་དབང་པོ་འགྱུར་བའི་དབང༌། །འདི་ནི་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་གང་གིས་དབུགས་ལ་སློབ་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མིག་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལ་ཡང་སློབ་པ་འདི་ནི་གཉིས་པའོ། །དབང་པོའང་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། མིག་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ལ། །ཡི་གེ་ཐིག་ལེ་མ

【汉语翻译】
圆满次第释
圆满次第释
如是广示生起次第后，今问圆满次第之修法为何？答曰：圆满次第之修法，当知有五种。此既是圆满次第，亦是五种，故此为五次第。何为五种？金刚念诵与心专注，幻身光明双运。光明等将于下文阐释。若有瑜伽士不知金刚念诵等有几种而问圆满次第为何？答曰：金刚念诵等，当知有五种。即从金刚念诵至双运之间。其中，何为金刚念诵之次第？故说：体性与差别，决定词与异名，诸法何者具，遣除他与续及时，体相与所缘，友伴与处所及前行，所依与相违对治，地与断之差别，自性成就行，地界与串习量，究竟量与认识，差别与果。其中，何为体性？若不知，则曰：生起融入境之定，何为最初之体性。谓以生起、融入、安住为所缘之禅定，此乃思彼为体性。其他如智慧等，明点唯一与光明等，于此则以暗示而明。差别有几种？以上下及中间之方式有三种。如是，缘于上方者为上方之金刚念诵。缘于下方者为下方之金刚念诵。缘于心间者为中间之金刚念诵。其中，何为上方之金刚念诵？初已述讫。于下部之方式而说：气与官觉变之方式，此当知为二。谓以何而修气，如是亦修眼等其他，此乃第二。官觉有几种？于眼等之修法中，字及明点无

【英语翻译】
Explanation of the Perfection Stage
Explanation of the Perfection Stage
Having thus extensively explained the generation stage, now, what is the practice of the perfection stage? The practice of the perfection stage is to be known as fivefold. This is both the perfection stage and the fivefold, therefore this is the five stages. What are they? Vajra recitation and focusing on the mind, illusory body, clear light, union. Clear light and so on will be explained below. If a yogi does not know how many kinds of vajra recitation and so on there are and asks what the perfection stage is, the answer is: Vajra recitation and so on are to be known as fivefold. That is, from vajra recitation to union. Among them, what is the order of vajra recitation? Therefore, it is said: Essence and distinction, definitive word and synonyms, which dharmas are possessed, eliminating others, continuum and time, characteristics and object of focus, friend and place and preliminary, support and incompatible antidote, difference between ground and abandonment, nature, accomplishment, conduct, boundary and measure of familiarity, ultimate measure and recognition, difference and fruit. Among them, what is the essence? If one does not know, it is said: The samadhi with the object of arising and dissolving is considered the essence of the first. This means that the samadhi that focuses on arising, dissolving, and abiding is considered to be its essence. Others, such as wisdom, the single bindu, and clear light, are implicitly clear here. How many distinctions are there? There are three ways: upper, lower, and middle. Thus, focusing on the upper is the upper vajra recitation. Focusing on the lower is the lower vajra recitation. Focusing on the heart is the middle vajra recitation. Among them, what is the upper vajra recitation? The first has already been described. Speaking in terms of the lower: The way of changing breath and senses, this is to be known as two. That is, training the breath with what, and likewise training other senses such as the eyes, this is the second. How many senses are there? In the practice of the eyes and so on, letters and bindus are not...

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་མིག་གི་དབང་པོ་དང༌། རྣ་བའི་དབང་པོ་དང༌། སྣའི་དབང་པོ་དང༌། ལྕེའི་དབང་པོ་དང༌། ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་དང༌། དེ་ལ་སོགས་པ་ལ་སློབ་པ་སྟེ། དེ་རེ་རེ་ལའང་སྐུ་དང༌། ཕྱག་མཚན་དང༌། ཐིག་ལེ་དང༌། ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་ལ་སློབ་པའོ། །དེའི་རྟེན་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། མིག་ལ་སོགས་པ་ལ་གནས་པའི་ཁ་དོག་དཀར་པོའམ། དེ་ལས་གཞན་པ་དང༌། ལྡན་པའི་རྩ་པདྨ་ཁ་བྱེ་བའི་ཚུལ་ཅན་ལ་བརྟེན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། པདྨ་ཁ་བྱེའི་ཚུལ་ཅན་ལ། །བརྟེན་ནས་དེ་ཡི་རྣམ་པ་བསམ།། ཞེས་པས་བསྟན་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེའི་དབང་པོའི་རྒྱུ་བ་འགོག་པ་ཡིན་སྙམ་པ་ལ། གང་གིས་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས། །གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ལ། །མིག་ལས་རྒྱུ་བར་མི་བྱེད་པ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་སྐད་བྱ། །ཞེས་པ་མིག་ནས་ལུས་ཀྱི་བར་དུ་ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་ལ་དམིགས་པའི་ཞེན་པ་འགོག་
བའི་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་བྱེད་སྙམ་པ་ལ། དེ་ལ་དམིགས་ནས་འབྱུང་བ་དང༌། །འཇུག་དང་གནས་པར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ། དབང་པོ་ལྔ་ལ་ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་ནས། དེ་ལ་སེམས་གཏད་དེ། འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་གཉིས་ལ་བསླབ་བར་བྱའོ། །གནས་པ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། འབྱུང་དང་འཇུག་པའི་ཆ་ལ་གནས། །རྩ་བ་དང་ནི་རྩེ་མོ་གཉིས། །ཞེས་པ་གང་འབྱུང་བའི་ཆ་ལ་བརྟེན་པ་དེ་ཉིད་རྩེ་མོར་གནས་པ་ནི་དང་བོར་རྩ་བའི་ས་བོན་ལ་དམིགས་ནས་དེ་ལས་དབུགས་འབྱུང་བའི་སྟོབས་ཀྱིས། བ་ཐག་གམ་ཕྲེང་བའམ་འོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རྩེ་མོ་ལ་བསྟིམས་ཏེ། འབྱུང་བ་རྒྱུན་ཆད་པ་དང༌། ཇི་སྲིད་དུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་ལ་དམིགས་བ་ནི་འབྱུང་བའི་ཆ་ལ་བརྟེན་པའི་གནས་པའོ། །དེ་ལས་གང་གི་ཚུལ་དུ་འདུས་ནས་རང་གི་སར་བསྟན་པ་ནི་འཇུག་པའི་ས་ལ་བརྟེན་པའི་གནས་པའོ། །མིག་དང་རྣ་བ་དང་ནི་ལྕེ། །ལུས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་མཐར། །གང་ཞིག་དབང་པོ་ཁ་བྱེ་བའི། །རྩ་ནི་དད་པའི་ཁ་དོག་ཅན། །རྩེ་མོར་སོ་སོའི་རིགས་མཐུན་པའི། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་གྲི། །རྒྱ་གྲམ་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པའམ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་དང་སྭཱ་ཧཱ་ཧཾ། །རྩེ་མོ་ལ་ནི་ལེགས་གནས་པའོ། །ཡང་ནི་ཕྲེང་བའི་ཐིག་ལེར་བཅས། །ཞེས་པ་ནི་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །གཞན་ཡང་དབུགས་ཀྱི་རྒྱུ་བ་འགོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། གང་གི་རྣ་བའི་བུ་གནས། །དབུགས་རྣམས་རབ་ཏུ་རྒྱུ་འགྱུར་བ། །དེ་ལ་དམིགས་ཕྱིར་དེ་སྐད་དོ། །ཞེས་པ་གང་གིས་སྣའི་རྩེ་མོ་ལ་དམིགས་ཏེ

【汉语翻译】
应当修习。所谓的眼根、耳根、鼻根、舌根、身根等等，就是要修习这些。而且每一个都要修习身像、手印、明点、字形等等。那么，它的所依是什么呢？就是依止安住在眼等之上的白色或其他颜色，以及具有莲花开放之相的脉。如云：依于莲花开放之相，思维它的形相。这就是所说的。为什么要去阻止它的根的运行呢？因为，凡是眼等，对于色等形相，不从眼中运行，因此才这样说。这是为了阻止从眼到身，对于境的形相的执着，所以才这样说。那么，这又是如何做的呢？如云：缘于它而生起，进入和安住。也就是说，缘于五根的明点等等，心专注于此，就要修习生起、进入和安住这二者。所谓的安住二者又是什么呢？安住于生起和进入之处，根部和顶端二者。也就是说，依止于生起之处，那安住在顶端，首先缘于根部的种子字，凭借从中生起气息的力量，以线、或念珠、或光的形式，融入顶端，生起中断，以及在它本身的形相上专注，就是依止于生起之处的安住。从那之中，以何种方式聚集，并在自己的位置上显现，就是依止于进入之地的安住。眼和耳以及舌，身体的头顶等等尽头，凡是根开放之处，脉具有信仰的颜色，顶端各自安住着同类的金刚、珍宝、莲花、剑，十字、轮的形相，或者唵（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈）、航（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：航），顶端安住着这些。还有念珠的明点等等。这是总结的偈颂。另外，所谓的阻止气息的运行又是什么呢？凡是耳朵的孔穴，气息完全运行的地方，缘于它才这样说。也就是说，缘于鼻尖

【英语翻译】
Should be practiced. The so-called eye faculty, ear faculty, nose faculty, tongue faculty, body faculty, etc., are to practice these. And each one should practice the body image, hand gestures, bindu, glyphs, and so on. So, what is its support? It is to rely on the white or other colors residing on the eyes and so on, and the veins with the appearance of open lotuses. As it says: Relying on the appearance of open lotuses, contemplate its form. This is what is said. Why should we stop the movement of its roots? Because, whatever the eyes and so on, for the forms of color and so on, do not move from the eyes, therefore it is said so. This is to prevent the attachment to the forms of objects from the eyes to the body, so it is said so. So how is this done? As it says: Arising from it, entering and abiding. That is, focusing on the bindu and so on of the five faculties, focusing the mind on this, one should practice the two of arising, entering, and abiding. What are the two abidings? Abiding in the place of arising and entering, the root and the tip. That is, relying on the place of arising, that which abides at the tip, first focusing on the seed syllable of the root, by the power of the breath arising from it, in the form of a line, or rosary, or light, dissolving into the tip, the arising is interrupted, and focusing on its own form, is the abiding relying on the place of arising. From that, in what way it gathers and appears in its own place, is the abiding relying on the place of entering. The eyes and ears and tongue, the crown of the body and so on, wherever the roots are open, the veins have the color of faith, at the tip each abides with the same kind of vajra, jewel, lotus, sword, cross, wheel, or Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) and Svaha (藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：Svaha), Ham (藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：Ham), the tip abides with these. And also the bindu of the rosary and so on. This is the concluding verse. Furthermore, what is the so-called stopping the movement of breath? Wherever the ear's hole, the place where breaths completely move, it is said so because of focusing on it. That is, focusing on the tip of the nose.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ལུས་ཀྱི་གནས་ནས་རླུང་ཐམས་ཅད་འདུས་ནས། སྣའི་རྩེ་མོ་ལ་འཛིན་པ་འདི་ནི་དབུགས་ཀྱི་འགོག་པའོ། །འོ་ན་དབུགས་ཀྱང་ཇི་ལྟ་བུ་དམིགས་ཤེ་ན། དཀར་པོ་ལ་སོགས་རྣམ་པ་ལ། །ཡི་གེ་དང་བཅས་དེ་ཉིད་དམ། །སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་དམིགས་པའོ། །ཞེས་པ་གང་ཞིག་གིས་སྙིང་ལ་སོགས་པ་ནས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་དང་ཁ་དོག་སྣ་གསུམ་དང༌། གཅིག་པ་དང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལ་སོགས་པ་གང་གནས་པ་དེ་ལས་དང་པོ་པས་ནི་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་དང་བཅས་པའོ། །ཕྱི་ནས་ནི་ཕྲེང་བ་དང་བྲལ་བའི་འོད་ལ་དམིགས་པའོ། །དེ་ནས་འོད་ཀྱང་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་དམིགས་པའོ། །
ཕྲེང་བ་དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱ་བའང་གང་ཞིག་གིས་ཇི་ལྟར་བཟླས་ཤེ་ན། འབྱུང་བ་ཀཱ་ལིའི་ཕྲེང་བ་སྟེ། །འཇུག་པ་ཨཱ་ལིའི་ཕྲེང་བ་ཡིན། །འབྱུང་དང་འཇུག་པ་གང་ཡིན་པ། །ཨོཾ་དང་ཧཱུཾ་ནི་རྩེ་མོར་འབར། །ཞེས་པ་གང་ཞིག་རླུང་འབྱུང་བའི་དུས་སུ་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་རླུང་ལ་ཀཱ་ལིའི་ཕྲེང་བ་རྒྱུ་བར་བྱས་ཏེ། དེའི་རྩེ་མོ་ལ་ཧཱུཾ་བསམ་པའམ། ཡང་ན་ངལ་བའི་དབང་དུ་ཨོཾ་བསམ་པའོ། །རླུང་འཇུག་པའི་དུས་སུ་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་ལ་ཨཱ་ལིའི་ཕྲེང་བ་སྟེ། རྩེ་མོ་གོང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལའང་དུ་ཡོད་ཅེ་ན། །སྐུ་དང་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པས། །བཟླས་པ་དུ་མའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་པ་བཟླས་པ་ནི་རིགས་དང་དམིགས་པའི་དབང་དུ་སྣ་ཚོགས་ཤིང་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྟན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འོ་ན་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བ། འདིར་གང་ལ་བརྟེན་ཞེ་ན། གང་གི་སྣ་ཡི་སྦྱོར་བ་ལ། །བརྟེན་ནས་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲུབ། །ཅེས་པ་དབུགས་ཀྱི་རྒྱུ་བ་འགོག་པའི་བཟླས་པ་འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གི་སྣའི་བུ་ག་ལ་བརྟེན་ནས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ལམ་ཡིན་པ་ཉིད་དང༌། བརྟེན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དང༌། དགག་པར་རུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འོ་ན་འོག་གི་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། བཤད་པ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལ་གང་ཞིག་གིས། །དམིགས་པ་འོག་གི་དབང་དུ་གསུངས། །ཞེས་པ་ཐབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་འབྱུང་བ་དང༌། འཇུག་པ་དང་གནས་པ་ལ་སློབ་པར་བྱེད་དོ། །དེའང་ཅིའི་ཕྱིར་ན། འདོད་ཆགས་ཅན་རྣམས་འདུལ་བྱེད་ཕྱིར། །སྦྱོར་བ་འདི་ནི་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་སེམས་ཅན་འདོད་ཆགས་ཅན་ཁ་ཅིག་འདོད་པ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པ་དང༌། ས་བོན་ལ་ཆགས་པ་དང༌། འདུ་བའི་སྟོབས་ཅན་ལ་དེའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡ

【汉语翻译】
從身體的各個部位聚集所有的氣，並將其保持在鼻尖，這就是呼吸的停止。那麼，應該如何觀想呼吸呢？觀想白色等各種形態，或者觀想帶有字母的呼吸本身，或者僅僅觀想如幻象般的呼吸。其中，從心臟等部位發出五色光、三色光，以及一色光和不可思議的光等，首先觀想帶有字母串的光，然後觀想沒有字母串的光，最後觀想光也如幻象一般。

所謂的帶有字母串，又是如何念誦的呢？出現是Ka-li（藏文：ཀཱ་ལི།，梵文天城體：काली，梵文羅馬擬音：kālī，字面意思：黑色的）的串珠，進入是A-li（藏文：ཨཱ་ལི།，梵文天城體：आली，梵文羅馬擬音：ālī，字面意思： வரிசை）的串珠。無論出現和進入是哪一個，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城體：ॐ，梵文羅馬擬音：oṃ，字面意思：嗡）和吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，字面意思：吽）都在頂端燃燒。也就是說，在氣出現的時候，觀想帶有五種顏色的氣流動著Ka-li的串珠，並在其頂端觀想吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，字面意思：吽），或者在疲勞的時候觀想嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城體：ॐ，梵文羅馬擬音：oṃ，字面意思：嗡）。在氣進入的時候，觀想五色光芒是A-li的串珠，頂端的觀想方法如前所述。那麼，這裡有多少種呢？通過身、語、意等，念誦具有多種自性。也就是說，念誦是根據種類和觀想的不同而多種多樣、不可估量的，應該這樣理解。

那麼，所謂的金剛念誦，在這裡依賴於什麼呢？依賴於鼻子的結合，智者們才能成就。也就是說，這種阻止呼吸流動的念誦，瑜伽士依賴於自己的鼻孔才能成就，否則就不能成就。為什麼呢？因為它是道路本身，是依賴的對象本身，是可以阻止的對象本身，所以才這樣說。那麼，所謂的下部念誦是什麼呢？經中說：以金剛杵的頂端，觀想下部的力量。也就是說，加持方便的金剛杵，依賴於它來學習出現、進入和停留。這又是為了什麼呢？為了調伏貪欲者，才宣說這種結合。也就是說，對於一些貪欲強烈的眾生，對於強烈執著於慾望、執著於種子、具有結合力量的眾生，應該宣說這種結合。還有

【英语翻译】
Having gathered all the winds from the locations of the body and holding them at the tip of the nose, this is the stopping of breath. So, how should one visualize the breath? Visualize various forms such as white, or visualize the breath itself with letters, or simply visualize the breath as an illusion. Among these, from the heart and other places, five-colored rays, three-colored rays, and one-colored and inconceivable lights emanate. First, one visualizes the light with a string of letters, then one visualizes the light without a string of letters, and finally, one visualizes the light as an illusion.

As for what is called having a string of letters, how does one recite it? Appearing is the garland of Ka-li (Tibetan: ཀཱ་ལི།, Sanskrit Devanagari: काली, Sanskrit Romanization: kālī, literal meaning: black), entering is the garland of A-li (Tibetan: ཨཱ་ལི།, Sanskrit Devanagari: आली, Sanskrit Romanization: ālī, literal meaning: வரிசை). Whichever is appearing and entering, Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, literal meaning: Om) and Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: Hum) blaze at the top. That is, when the wind appears, one visualizes the wind with five colors flowing through the garland of Ka-li, and at its top, one visualizes Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: Hum), or when tired, one visualizes Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, literal meaning: Om). When the wind enters, one visualizes the five-colored rays as the garland of A-li, and the visualization of the top is as before. How many are there in this? Through body, speech, mind, etc., recitation has many natures. That is, recitation is diverse and immeasurable according to the type and visualization, and it should be understood that way.

So, what does the so-called Vajra recitation rely on here? It relies on the union of the nose, and the wise ones accomplish it. That is, this recitation that stops the flow of breath is accomplished by yogis relying on their own nostrils, and not otherwise. Why is that? Because it is the path itself, the object of reliance itself, and the object that can be stopped itself, that is why it is said so. So, what is the so-called lower recitation? It is said: With the tip of the Vajra, one speaks of visualizing the power of the lower part. That is, having blessed the Vajra of means, one learns to appear, enter, and stay by relying on it. And why is that? This union is taught in order to subdue those with desire. That is, for some sentient beings who are strongly attached to desire, attached to seeds, and have the power of union, this union should be taught. And

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ང་འདོད་ཆགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་ལྷག་པར་ཞེན་ཅིང་ཆགས་པ་སྟེ། དེའི་གཉེན་པོ་ནི་དབང་པོའི་རྒྱུ་བ་འགོག་པའང་ཡིན་པས་དེ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། བུད་མེད་བརྟེན་ལ་དགའ་བ་རྣམས།།
འདོད་ཆགས་ཅན་ཞེས་ཡང་དག་བཤད། །ཅེའོ། །འོ་ན་དེ་ལྟ་ན་ནི་བུད་མེད་ལམ་བརྟེན་པར་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཞེན་བདེན་ཏེ། གང་ཞིག་མཚན་ལྡན་བུད་མེད་ལ། །བརྟེན་ནས་བཟླས་པར་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་གང་གིས་རྡོ་རྗེ་དང༌། གསང་བའི་རྩའི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་ལ་བསླབས་ཏེ་གོང་བཞིན་ནོ། །དབུ་མ་ལ་བརྟེན་པའི་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བའང་གང་ཡིན་ཞེན། སྙིང་གི་དབུས་ཀྱིས་བོན་ལས། །གང་ཞིག་འབྱུང་དང་འཇུག་པ་དག །གཞན་དུ་མི་འཕྲོ་དེ་ཉིད་དུ། །གསལ་བ་ནང་གི་བཟླས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་སྙིང་གི་དབུས་སུ་ས་བོན་བསམས་ཏེ། དེ་ལས་རླུང་འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པ་དང༌། གནས་པ་ལ་བརྟེན་པར་བྱ་ཞིང་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དང་པོ་དང་བར་མ་དང་ཐ་མའི་རིམ་པ་ནི་གོང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་དག་ལའང་ཅིའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་སྙམ་པ་ལ། །རྡོ་རྗེས་བཟླས་དང་རྡོ་རྗེར་བཟླས། །རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་དམིགས་པ་དང༌། །རྡོ་རྗེ་ཡིས་དང་རྡོ་རྗེའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་འབྱུང་དང་རྡོ་རྗེ་སྤོང༌། །རྡོ་རྗེ་འཇོམས་དང་རྡོ་རྗེ་བྲལ། །ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ནི་འོད་ལྔའི་སྦྱོར་བས་སོ། །རྡོ་རྗེར་ཞེས་པ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ངོ་བོར་བྱས་ཏེ་ཟློས་ཕྱིར་དང༌།། ཞེས་པ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་ངོ་བོར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ལ་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའང་གང་ཞེ་ན། གང་ཚེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དག་ལ། །དམིགས་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་དོ། །ཞེས་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བ་ལ། དམིགས་པ་གང་ཡིན་པ་དང༌། གཞན་ཡང་འོག་གི་དབང་དུའང་དེ་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ཡིས་ཞེས་པ་བཤད་པ། རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་འབར་བ་ཡིས། །གང་དུ་འབྲས་ཐོབ་དེ་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་པ་འོད་ཟེར་དང་བ་ཐག་དང་ཕྲེང་བ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བ་སྟེ། དེས་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཡི་ཕྱིར་ཞེས་བཤད་པ། གང་ཞིག་མཆོག་ནི་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བཟླས་པ་གང་ཡིན་དེ་ཁོ་ན། །ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཏེ། དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ་ནི། སྙིང་ག་དང་ནི་རྩ

【汉语翻译】
所謂「貪欲者」，是指對五種感官樂趣特別執著和貪戀。對治它的方法是阻止感官的流動，如果這樣做就變得毫無意義了嗎？並非如此。凡是喜歡依賴女性的人，被正確地稱為「貪欲者」。如果這樣，依賴女性之道就無法成就，這是真的。如果有人依賴具有徵相的女性，並進行念誦，那麼通過依賴金剛（རྡོ་རྗེ།，वज्र，vajra，金剛）和秘密脈的字母等，學習生起、進入和安住，如前所述。所謂依賴中脈的念誦是什麼呢？「從心的中央的本性中，無論什麼生起和進入，不散亂到其他地方，在那裡顯現，就是內部的念誦。」這指的是在心的中央觀想種子字，並依賴和學習從那裡生起、進入和安住的氣。同樣，要知道最初、中間和最後的次第如前所述。對於這些，為什麼會有「金剛念誦」的想法呢？「以金剛念誦，以金剛為念誦，對金剛而觀想，以金剛而念誦，為了金剛，金剛生起，金剛捨棄，金剛摧毀，金剛分離。」金剛念誦是通過五光的結合。所謂「以金剛為」，是什麼呢？「一切事物都轉化為金剛的本質，因此而念誦。」這指的是將所有能取和所取的顯現都轉化為金剛念誦的本質。所謂「對金剛而觀想」是什麼呢？「當對身語意進行觀想時，就這樣稱呼它。」這指的是對與金剛相似的身語意進行觀想，其他方面也與下文相同。解釋「以金剛而」：「以金剛的光芒燃燒，無論在哪裡獲得果，因此而稱之。」這指的是光芒、繩索和念珠都與金剛相似，通過它們獲得果，因此這樣稱呼它。解釋「為了金剛」：「無論什麼是為了獲得至高無上的目標而進行的念誦，那就是它。」金剛是法界，為了獲得它，因此這樣稱呼它。從金剛中生起的是：心間和脈

【英语翻译】
The term "desire-possessor" refers to someone who is particularly attached to and infatuated with the five qualities of sensory pleasure. The antidote to this is preventing the flow of the senses, but if that's the case, does it become meaningless? It is not so. Those who delight in relying on women are rightly called "desire-possessors." If that's the case, then the path of relying on women cannot be accomplished, which is true. If someone relies on a woman with characteristics and engages in recitation, then by relying on the vajra (རྡོ་རྗེ།，वज्र，vajra，diamond scepter) and the letters of the secret channels, one learns the arising, entering, and abiding, as mentioned before. What is meant by recitation that relies on the central channel? "From the essence of the center of the heart, whatever arises and enters, without scattering elsewhere, manifesting there, is the internal recitation." This refers to contemplating the seed syllable in the center of the heart and relying on and learning the arising, entering, and abiding of the winds from there. Likewise, know that the order of the beginning, middle, and end is as previously stated. Regarding these, why is there the idea of "vajra recitation"? "Reciting with the vajra, reciting as the vajra, contemplating the vajra, reciting by the vajra, for the sake of the vajra, the vajra arises, the vajra abandons, the vajra destroys, the vajra separates." Vajra recitation is through the union of the five lights. What is meant by "as the vajra"? "All things are transformed into the essence of the vajra, therefore reciting." This refers to transforming all appearances of the apprehended and the apprehender into the essence of vajra recitation. What is meant by "contemplating the vajra"? "When contemplating the body, speech, and mind, that is what it is called." This refers to contemplating the body, speech, and mind as being similar to the vajra, and other aspects are the same as below. Explaining "by the vajra": "With the blazing light of the vajra, wherever the fruit is obtained, therefore it is called that." This refers to the light, cords, and rosaries being similar to the vajra, and through them, the fruit is obtained, therefore it is called that. Explaining "for the sake of the vajra": "Whatever recitation is done for the sake of attaining the supreme goal, that is it." The vajra is the dharmadhatu, and for the sake of attaining it, therefore it is called that. What arises from the vajra is: the heart and the channels.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་བ་ནས། །གང་ཞིག་འབྱུང་བར་བྱེད་པ་དང༌། །ཞེས་པ་
སྙིང་གའི་ས་བོན་དང༌། རྡོ་རྗེ་རྩ་བའི་ས་བོན་དེ་དག་ལས་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སྤོང་བ་དང་རྡོ་རྗེ་འཇོམས་པ་བཤད་པ། །རྟོག་པ་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བ། །གང་གིས་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་དང༌། །ཞེས་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པའང་འཇིག་པར་དཀའ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་འཇོམས་པའི་བཟླས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འདིའི་བཟླས་པའང་གང་ཡིན་དུ་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་བཟླས་དང་ནང་གི་དང༌། །ཟབ་མོ་གསང་བའི་བཟླས་པ་ནི། །རྣམ་གྲངས་ཡིན་པར་ཤེས་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ངེས་པའི་ཚིག་དང༌། མི་བརྟན་པའི་ཕྱིར་དང༌། རྟོགས་པར་དཀའ་བ་ཉིད་དང། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འདིའང་ཆོས་དུ་དང་ལྡན་ཞེ་ན། ངེས་པའི་ཚིག་རྣམས་ངག་གི་རྟོག་པ་སྦྱོང༌། །ཞེས་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འདི་ཡིས་གཞན་ལ་ཐལ་འགྱུར་བ། །སེལ་ཕྱིར་དེ་དག་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཅི་རིགས་སུ་བཤད་དོ། །རྒྱུའང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཏིང་འཛིན་ཟས་ལ་སོགས་པ་རྣམས། །འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་ཕྱིར་རྒྱུ། །ཞེས་པ་གང་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཟས་སྐོམ་དང༌། དུས་ཉིད་དང༌། ཡུལ་ལ་སོགས་པ་དག་གིས་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དུས་གང་གི་ཚེ་ན། བསྐྱེད་པ་མཐར་ཕྱིན་སེམས་ལ་དམིགས། །འདི་ལ་གཞོལ་བ་དེ་ཡི་དུས། །ཞེས་པ་གང་གིས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་དང་སེམས་ལ་དམིགས་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་ལས་གཞོལ་བའི་དུས་སུའོ། །འདིའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་གང་ཞེ་ན། སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་ཤིང་ཡོན་ཏན་ལྡན། །འདི་ནི་མཚན་ཉིད་ཅེས་སུ་བཤད། །ཅེས་པ་གང་གིས་སྤང་བ་དང་བླང་བ་དག་དང་བྲལ་ཞིང་ལྡན་པ་འདི་ནི་འདིའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དམིགས་པ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གང་ཞིག་དབྱེ་བའི་རྣམ་པ་བཞིན། །འོད་དང་བ་ཐག་ཕྲེང་བ་དང༌། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པའམ། །ཡང་ན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བོ། །ཞེས་པ་གང་གིས་འོད་དང་བ་ཐག་ཐིག་ལེའི་ཕྲེང་བ་དང༌། རྩེ་མོ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་དང༌། །ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་ཕྲེང་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ནི་འདིའི་དམིགས་པའོ། །དམིགས་པ་ལ་སེམས་འཛིན་པའི་རྒྱུའམ་གྲོགས་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གང་དུ་ཚོགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས། །འདི་ཡི་
སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་སུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་གོ་སླའོ། །སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། །བསྐྱེད་པ་ཁམས་བཅོས་སྔོན་དུ་འགྲོ། །ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་སྔོན་དུ་ཁམས་བཅོས་པ་དང༌། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱ

【汉语翻译】
从……起。 什么是生起者？
所谓心间的种子字和金刚根本的种子字所生起者，就称作“那”。 解释金刚舍弃和金刚摧毁。 念头如同金刚，
什么能摧毁它？ 所谓念头也难以摧毁，因为能摧毁它的念诵就称作“那”。 那么，这里的念诵是什么呢？ 金刚念诵和内在的，
深奥秘密的念诵是， 应当知晓是不同的名称。 所谓决定的词语，以及不稳固的缘故，以及难以领悟的缘故，以及具有菩提心的，就称作“那”。 那么，这具有多少法呢？ 决定的词语清净语的念头，
已经说过了。 为了遣除这对于他者的过失， 因此应当宣说那些。 已经随顺各种情况宣说了。 那么，因是什么呢？ 三摩地食物等等，
为了生起果，是因。 所谓在三摩地饮食，以及时间，以及处所等等生起果的缘故，就称作“那”。 什么时候呢？ 生起究竟心专注，
专注于此是彼时。 所谓生起次第究竟和心专注究竟，从专注于此之时。 那么，这的体性是什么呢？ 舍弃过失且具功德，
这被说是体性。 所谓舍弃和取舍远离且具有，这就是这的体性。 什么是所缘呢？ 什么是四种分别之相，
光明和线鬘， 或是三字之相， 或是方便和智慧。 所谓光明和线、明点的鬘，以及顶上的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），以及母音子音的鬘为所缘，这就是这的所缘。 什么是缘于所缘而执持心的因或助伴呢？ 在哪里会众等等，
成为此的修持助伴。 容易理解。 什么是前行呢？ 生起次第和调理脉气是前行。 所谓在金刚念诵之前，调理脉气，以及应当修学生起次第

【英语翻译】
From... What is the arising one?
What arises from the seed syllable of the heart and the seed syllable of the vajra root is called "that." Explanation of vajra abandonment and vajra destruction. Thoughts are like vajra,
What can destroy it? It is said that thoughts are also difficult to destroy, so the recitation that destroys them is called "that." So, what is the recitation here? Vajra recitation and the inner,
The profound secret recitation is, It should be known as different names. The so-called definite words, and the reason for instability, and the reason for being difficult to understand, and the one who possesses bodhicitta, is called "that." So, how many dharmas does this possess? Definite words purify the thoughts of speech,
It has already been said. In order to dispel the faults of others, Therefore, those should be declared. It has been declared in accordance with various situations. So, what is the cause? Samadhi food, etc.,
In order to generate the result, it is the cause. The so-called cause of generating the result in samadhi food and drink, and time, and place, etc., is called "that." When is the time? Generation is complete, the mind is focused,
Devotion to this is the time. The time of devotion is when the generation sequence is complete and the mind is focused completely. So, what is the characteristic of this? Abandoning faults and possessing qualities,
This is said to be the characteristic. The so-called abandonment and acceptance are separated and possessed, this is the characteristic of this. What is the object of focus? What are the four aspects of differentiation,
Light and garland of threads, Or the form of three syllables, Or skillful means and wisdom. The so-called light and thread, garland of bindus, and Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) on the top, and the garland of vowels and consonants are the objects of focus, this is the object of focus. What is the cause or companion for holding the mind on the object of focus? Where the assembly and so on,
Become the companion for the practice of this. Easy to understand. What is the preliminary? Generation stage and adjusting the elements are the preliminary. The so-called adjusting the elements before the vajra recitation, and one should study the generation stage.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་བ་འདི་ནི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའོ། །འདིའི་རྟེན་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། བསྐྱེད་པ་ཡི་ནི་སྦྱོར་བ་ལ། །བརྟེན་ནས་བཟླས་པར་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རྟེན་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྟེ། འདི་ལ་བརྟེན་ནས་འདི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཚིག་འཁྱལ་ལ་སོགས་མི་མཐུན་ཕྱོགས། །ཞེས་པ་ཚིག་ཀྱལ་པ་དང༌། ངག་རྩུབ་མོ་དང་ཕྲ་མ་དང་བརྫུན་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་བཟླས་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སོ། །དེའི་གཉེན་བོ་ནི་འདི་ཉིད་དེའི་གཉེན་པོའོ་ཞེས་པ་འགལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སའི་ཁྱད་པར་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གང་ཞིག་འདི་ལ་རྟག་གནས་ནས། །ས་བརྒྱད་པ་ལ་གནས་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ས་བརྒྱད་པ་བཟོད་པ་འབྲིང་ལ་གནས་པའོ། །དེ་དང་འབྲེལ་བའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཁ་དོག་ལྔ་ལ་དམིགས་པ་ཡིས། །ལས་བཞི་དེ་དང་འབྲེལ་པ་འགྲུབ། །ཅེས་པ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་དང་བསྲུང་བ་དང༌། འཕེལ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །འབྱུང་ལ་གང་ཞིག་གནས་པ་ཡིས། །ཐུན་མོང་གཞན་ནི་འགྲུབ་འགྱུར་ཏེ། འཇུག་དང་གནས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །འདི་ཡི་སྲིད་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དེ་ཡང་སྤྱོད་པ་གང་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བྱུག་པ་དང་ནི་དེར་འབྲེལ་ལོ། །བསླབ་པ་སྤྱོད་པར་འབྲེལ་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ཤ་ཆེན་བོ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་བཟའ་བ་དང༌། འདི་དག་གིས་བྱུག་པ་བྱའོ། །ས་མཚམས་ཀྱང་གང་ནས་གང་དུ་ཡིན་ཞེ་ན། བསྐྱེད་ལ་བརྟེན་ནས་སེམས་ལ་དམིགས། །བར་དུ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ནས་བརྩམས་ནས་དེ་གོམས་ནས་སེམས་ལ་དམིགས་པའི་བར་དུ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའོ། །འབྲས་བུ་གང་འབྱུང་ཞེ་ན། ངག་གི་དབང་ཕྱུག་སྦྱོར་བ་ཡང༌། །རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་འདི་ཡིས་འགྲུབ། །ཅེས་པ་འདི་
ཡིས་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཡན་ལག་རྒྱ་མཚོའམ། ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གོམས་པའི་ཚད་ཅི་ཞེ་ན། གང་གིས་རླུང་རྣམས་གསལ་བ་ནི། །ཉམས་སུ་མྱོང་བ་གོམས་པའི་ཚད། །ཅེས་པ་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་དང་གྲངས་གང་དུ་གསལ་བ་དེ་ནི་གོམས་པའི་ཚད་དོ། །མཐར་ཕྱིན་པའི་ཚད་ཀྱང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གནས་འཕོ་བ་དང་དུ་མར་བྱེད། །འདི་ནི་མཐར་ཕྱིན་ཚད་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ཕྲ་བའི་རླུང་རགས་པ་དང༌། རགས་པའི་རླུང་ཕྲ་བར་བྱེད་པ་དང༌། ཕྲ་བའི་རླུང་དང་རགས་པ་བཞིན་དུ་མ་དང་དེ་ལས་བཟློག་པ་ཤེས་པ་འདིའི་དུས་སུ་ད

【汉语翻译】
這個是先導。那麼，它的所依是什麼呢？「依於生起之結合，應當修持金剛念誦。」意思是說，金剛念誦的所依是生起次第，因為依於此而行彼，故稱之為彼。 「言詞散亂等不順品。」意思是說，輕浮之語、粗暴之語、離間語和謊言等，這些都是與念誦不相順的方面。它的對治就是這個，因為是對立的緣故。地的差別又是什麼呢？「何者恆常安住於此，將安住於第八地。」意思是說，安住於金剛念誦的瑜伽士，是安住於第八地中忍位的中品。與之相關的成就又是什麼呢？「以緣五色之故，四業與之相關而成就。」意思是說，息災等事業以及守護和增長等將會產生。於生起中，以何者安住之故，「其他共同成就將會成就，以入與安住之結合，此之存在將會成就。」這是中間的偈頌。那麼，它與何種行相關呢？「塗油與之相關，學處與行相關。」意思是說，將大肉等加持後食用，並用這些來塗油。地界又是從何處到何處呢？「依於生起而緣於心，中間是金剛念誦。」意思是說，首先從生起次第開始，從那裡習慣後，到緣於心之間的都是金剛念誦。將產生什麼果呢？「語自在之結合，以此金剛念誦成就。」意思是說，以此將獲得語自在支分海，或者六十支分音等。習慣的程度是什麼呢？「以何者諸風明晰，體驗乃是習慣之程度。」意思是說，顏色、形狀和數量在哪裡明晰，那就是習慣的程度。究竟的程度又是什麼呢？「轉移處所並作多種，此乃究竟之程度。」意思是說，將微細的風轉為粗大的，將粗大的風轉為微細的，以及像微細的風和粗大的風一樣，知道不和與之相反的，在這個時候，

【英语翻译】
This is the preliminary. So, what is its support? "Relying on the union of arising, one should practice the Vajra recitation." It means that the support of Vajra recitation is the generation stage, because one performs that by relying on this, hence it is called that. "Scattered words and other unfavorable aspects." It means that frivolous words, harsh words, divisive words, and lies, etc., these are the aspects that are unfavorable to recitation. Its antidote is this, because it is contradictory. What is the difference in the ground? "Whoever constantly abides in this, will abide in the eighth ground." It means that the yogi who abides in Vajra recitation is abiding in the middle level of the eighth ground of forbearance. What is the accomplishment associated with it? "By focusing on the five colors, the four actions are accomplished in connection with it." It means that peaceful and other actions, as well as protection and increase, etc., will arise. In arising, by what does one abide, "Other common accomplishments will be accomplished, by the union of entering and abiding, this existence will be accomplished." This is an intermediate verse. So, with what kind of conduct is it related? "Anointing is related to it, the precepts are related to conduct." It means that one should bless and eat large pieces of meat, etc., and use these to anoint oneself. From where to where is the boundary of the ground? "Relying on arising, one focuses on the mind, in between is Vajra recitation." It means that from the beginning of the generation stage, from there, after becoming accustomed to it, up to focusing on the mind is Vajra recitation. What fruit will arise? "The union of speech empowerment, is accomplished by this Vajra recitation." It means that by this, one will obtain the ocean of limbs of speech empowerment, or the sixty branches of sound, etc. What is the measure of habituation? "By what the winds are clear, experience is the measure of habituation." It means that wherever the color, shape, and number are clear, that is the measure of habituation. What is the ultimate measure? "Transferring places and doing many things, this is the ultimate measure." It means that transforming subtle winds into coarse ones, transforming coarse winds into subtle ones, and like subtle winds and coarse winds, knowing the non- and the opposite of it, at this time,

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
བུགས་ནང་དུ་བསྡུས་ན་གནོད་པ་མི་འབྱུང་བའོ། །གཞན་ནི། གང་ཞིག་དང་པོ་གཉིས་པ་དང༌། །གསུམ་པའི་གང་ཟག་དབང་དག་ཏུ། །དབྱིབས་དང་རླུང་དང་སྒྱུ་མར་དམིགས། །རིགས་ཅན་ལ་ནི་འབྲས་བུ་སྐྱེ།། ཀློག་དང་ཁ་དོག་སྦྱོར་བ་མེད། །ཕྲེང་བ་མི་དགོས་བགྲང་མི་དགོས། །འོན་ཀྱང་རླུང་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར། །འདི་ནི་བཟླས་པར་བཤད་པ་སྟེ། །གང་ཞིག་སྦྱོར་བ་འདི་ལ་གནས། །ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་ནས། ད་ནི་སེམས་ལ་དམིགས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་སེམས་ལ་དམིགས་པ་དུ་ཞིག་ཅེ་ན་བཤད་པ། གང་དུ་སེམས་ལ་དམིགས་པ་ལ། །ངོ་བོ་དང་ནི་རྣམ་དབྱེ་དང༌། །ངེས་པའི་ཚིག་དང་རྣམ་གྲངས་དང༌། །ཆོས་རྣམས་གང་དང་ལྡན་པ་དང༌། །གཞན་སེལ་རྒྱུ་དུས་ནུས་པའོ། །ངོ་བོ་ཡང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། སེམས་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་འཛིན་ནི། །རང་གི་ངོ་བོར་ཡང་དག་འདོད། །ཅེས་པ་གང་དུ་སེམས་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་དེའི་རང་གི་ངོ་བོའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་སེམས་ལ་དམིགས་པ་ཞེ་ན། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་འམ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་དམིགས་པའམ། །སེམས་སྣང་ཕྱིར་ནི་དེ་སྐད་བརྗོད། །ཅེས་འོག་ནས་སྟོན་ཏོ། །དབྱེ་བའང་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། རང་བཞིན་འཁྲུལ་པ་ལམ་དག་དང༌། །འབྲས་བུའི་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་སོ། །ཞེས་པ་རང་བཞིན་སྣང་བ་
གསུམ་དང༌། འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་གསུམ་དང༌། ལམ་གྱི་སྣང་བ་གསུམ་དང༌། འབྲས་བུའི་སྣང་བ་གསུམ་མོ། །རྣམ་གྲངས་ནི། སེམས་དཔའ་ལ་དམིགས་སེམས་ལ་དམིགས། །ཡིད་དང་རྣམ་ཤེས་རྣམ་གྲངས་སོ། །ཞེས་པ་གོ་སླའོ། །ཆོས་དུ་གཞན་སེལ་སྦྱོར་བ་ནི། །ཐལ་འགྱུར་གཉེན་པོར་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རྒྱུ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་ཏེ། །ཤེས་རབ་དང་ནི་སྙིང་རྗེའོ། །ཞེས་པ་གང་གིས་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས། དེའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེའི་རྒྱུའོ། །དུས་ནི་བཟླས་པ་མཐར་ཕྱིན་པའོ། །ཞེས་པ་གང་གི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས། དེའི་དུས་སུ་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནུས་སོ། །ནུས་པའང་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། །སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་འཁྲུ་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་སེམས་ཀྱི་འཁྲུལ་བ་གང་གིས་སྤོང་བར་ནུས་པ་དེ་ནི་ནུས་པའོ། །གཞན་ཡང༌། བསྐྱེད་པའི་སྐུ་ལ་རྟག་གནས་ཤིང༌། །རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས། སྙིང་གར་སེམས་གསུམ་མཚན་མའམ། །འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གསལ་བ་ནི། །སྣང་བ་ཟླ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལས་འོད་བྱུང་བདག་

【汉语翻译】
如果收在瓶子里就不会有损害。其他的是：无论谁，对于第一、第二和第三的补特伽罗的诸根，观想形、风和幻化，有种姓者就会产生果。没有念诵和着色，不需要念珠，不需要计数。然而，因为依赖于风，所以这被说是念诵。无论谁安住于这种结合，将会获得语自在。这是中间的偈颂。这样广说了金刚念诵后，现在要宣说对心的专注。那么，对心的专注有多少种呢？宣说如下：在对心的专注中，本体和分类，决定义和名称，以及与法相关的任何事物，遣除他者，因、时、能力。本体又是什么呢？对心的专注的等持，被认为是其自身的本体。意思是说，对心的专注的等持是其自身的本体。为什么是对心的专注呢？为了身语意的勇识，或者为了菩提心而专注，因为心的显现，所以这样说。这将在下面解释。分类又有多少种呢？自性、错乱、道和果的十二种相。意思是说，自性的显现三种，错乱的显现三种，道的显现三种，果的显现三种。名称是：专注勇识，专注心，意和识是名称。这很容易理解。法有多少种，遣除他者的结合是：说是破斥和对治。这已经说过了。因是菩提心，智慧和慈悲。意思是说，通过什么使金刚念诵达到究竟，以及由此产生的是什么智慧，那就是它的因。时间是念诵达到究竟。意思是说，在什么时间金刚念诵达到究竟，以及在那时所做的是什么，那就是能力。能力又有什么呢？洗涤心的垢染。意思是说，通过什么能够去除心的错乱，那就是能力。此外，在生起次第的身中常住，金刚念诵达到究竟后，在心间有三心的相，或者光明的明点显现，就像月亮一样的显现。从那之中产生光

【英语翻译】
If collected in a vase, no harm will occur. Furthermore: Whoever, for the senses of the first, second, and third individuals, contemplates form, wind, and illusion, a result will arise for those with lineage. There is no recitation or coloring, no need for a rosary, no need for counting. However, because it relies on wind, this is said to be recitation. Whoever abides in this union will attain mastery of speech. This is an intermediate verse. Having thus extensively explained the Vajra recitation, now we will explain focusing on the mind. So, how many kinds of focusing on the mind are there? It is explained as follows: In focusing on the mind, there are essence and distinctions, definitive words and names, and whatever is associated with the dharmas, eliminating others, cause, time, and power. What is the essence? The samadhi of focusing on the mind is considered to be its own essence. This means that the samadhi of focusing on the mind is its own essence. Why is it focusing on the mind? For the heroes of body, speech, and mind, or focusing on the mind of bodhichitta, because of the appearance of the mind, it is said thus. This will be explained below. How many distinctions are there? Twelve aspects of nature, delusion, path, and result. This means three appearances of nature, three appearances of delusion, three appearances of the path, and three appearances of the result. The names are: focusing on the hero, focusing on the mind, mind and consciousness are the names. This is easy to understand. How many dharmas are there, the union of eliminating others is: it is said to be refutation and antidote. This has already been said. The cause is bodhichitta, wisdom and compassion. This means that by what the Vajra recitation is brought to completion, and what wisdom arises from it, that is its cause. The time is when the recitation is brought to completion. This means that at what time the Vajra recitation is brought to completion, and what is done at that time, that is the power. What is the power? It washes away the defilements of the mind. This means that by what the delusions of the mind can be abandoned, that is the power. Furthermore, abiding constantly in the body of the generation stage, after the Vajra recitation is brought to completion, in the heart there is the sign of the three minds, or the clear bindu of light appears, like the appearance of the moon. From that light arises

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
དང་བཅས། །ཞུ་བ་སྣང་བ་མཆེད་པ་སྟེ། །ཉི་མ་ལྟ་བུའོ་འདུས་པ་ནི། །སྣང་བ་ཐོབ་པ་ཞེས་སུ་བཤད། །དམིགས་པའི་དབང་དུ་བཤད་པའོ། །སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་སྙིང་གའམ། །ཡང་ན་གསང་བའི་ཆ་ལ་གནས། །གནས་ཀྱི་རྣམ་པར་གནས་པའོ། །སྐད་ཅིག་ལ་སོགས་རྣམ་པ་ལ། །གནས་པ་དུས་ཀྱི་སྣང་བའོ། །ཟླ་བ་ཉི་མ་ནུབ་པའི་ཚུལ། །དཔེ་ཡི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །མངལ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ལ། །ཤེས་པ་འཕེལ་བར་གྱུར་པ་དང༌། །གང་ཞིག་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པ། །དུས་ལས་འཁྲུལ་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །གཞན་ཡང༌། འཁྲུལ་བ་རྣམས་ལ་རྒྱུ་དང་རྐྱེན། །འབྲས་བུ་སྐྱེ་བའི་རིམ་པ་དང༌། །གང་ཞིག་སྣང་བ་གསུམ་པོ་དག། འབྱུང་ངོ་འོད་གསལ་ངང་ལས་དང༌། །ཐོབ་པས་ལུགས་ལས་བཟློག་པ་དང༌། །འདི་དག་འབྲས་བུའི་སྣང་བའོ། །སེམས་ནི་རླུང་ལ་ཞོན་པ་ཡིས། །རང་བཞིན་འདི་དག་འབྱུང་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དེ་ལྟར་སེམས་ལ་དམིགས་པ་རྒྱས་པར་
བཤད་ནས། དེ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ། སེམས་དམིགས་སྦྱོར་བ་གོང་བཞིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ངོ་བོ་ལ་སོགས་པ་གོང་བཞིན་ནོ། །རྒྱས་པར་བཤད་པ། །སྒྱུ་མ་ལ་དམིགས་ངོ་བོ་སྟེ། །ཞེས་པ་གང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ནི་ངོ་བོའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྒྱུ་མའི་དཔེ་ཡིས་ཉེར་མཚོན་ཕྱིར། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་ཞེས་བཤད། །ཅེས་པ་གང་ལ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་སྟེ། །སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཕྱིར་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུའོ། །དབྱེ་བའང་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། གང་དུ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་བའམ། མང་བ་དང་ནི་ཉུང་བའོ། །ཞེས་པ་བསྐྱེད་པ་བཞིན་ཏེ་གོང་བཞིན་ནོ། །ཀུན་རྫོབ་བདེན་དང་སྒྱུ་མ་དང༌། །ཡིད་ཀྱིས་གཟུགས་ནི་རྣམ་གྲངས་སོ། །ཞེས་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་དང༌། ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་གཟུགས་ནི་རྣམ་གྲངས་སོ། །ཆོས་དུང་དང་ལྡན་ཞེ་ན། སྐུ་དང་སྒྱུ་འདྲ་ཡིད་གཟུགས་དང༌། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དམིགས་འདི་རྣམས་སོ། །ཞེས་པ་གང་ལ་འདི་དག་དང་ལྡན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། འདིས་ནི་གཞན་སེལ་བའང་བསྙད་དོ། །རྒྱུ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཐོབ་པ་ལས་བྱུང་འདི་ནི་རྒྱུ། །ཞེས་པ་སྣང་བ་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་རྒྱུའོ། །དུས་གང་གི་ཚེ་བསྒོམ་ཞེ་ན། སེམས་ལ་དམིགས་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་པ་གང་གིས་བསྐྱེད་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་བསྒོམ་པ་ནི་སེམས་ལ་

【汉语翻译】
以及。祈请显现增长，如太阳一般，聚集是，被称为获得显现。这是就所缘而说的。顶轮、喉轮、心轮，或者安住于密处。这是安住于处所的形态。刹那等等形态中，安住是时间的显现。月亮太阳西沉之相，这是就譬喻而说的。在胎等等次第中，当知识增长时，以及任何所缘等等，会从时间中产生错乱。这是中间的偈颂。此外，对于错乱者们，因和缘，果产生的次第，以及任何三种显现，从光明自性中产生，以及通过获得而从规律中返回，这些是果的显现。心依靠风，这些自性才产生。这是中间的偈颂。如此对心的所缘广说之后，接下来要宣说如幻之三摩地。其中，心的所缘结合如前，这是说体性等等如前。广说：以幻为所缘是体性，这是说，任何如幻的三摩地，这就是体性。为什么呢？因为用幻的例子来近似表示。被称为如幻之身。这是说，对于任何如幻，因为用十二个幻的例子来近似表示，所以是如幻之身。差别又有多少呢？无论次第或同时，多或少。这是如生起次第一般，如前。世俗谛和幻，以及意所成之色是异名。如果具有法螺呢？身和幻相似，意所成之色，以及三摩地所缘这些。这是说，任何具有这些的，就称之为那个，这也就表示排除了其他。什么是因呢？从获得产生，这是因。这是说，显现获得的智慧，这就是如幻的因。在什么时间修习呢？当心的所缘达到究竟时，就真实安住于如幻之中。这是说，任何通过生起次第修习如幻的，就是心。

【英语翻译】
And with. Requesting that appearances increase, like the sun, the gathering is, it is said to be obtaining appearances. This is spoken in terms of the object of focus. Crown chakra, throat chakra, heart chakra, or abiding in the secret place. This is abiding in the form of a place. In forms such as moments, abiding is the appearance of time. The manner of the moon and sun setting, this is spoken in terms of example. In the sequence of the womb and so on, when knowledge increases, and whatever objects of focus and so on, confusion will arise from time. This is an intermediate verse. Furthermore, for those who are confused, the cause and condition, the sequence of the arising of the fruit, and whatever three appearances, arise from the nature of luminosity, and by obtaining, returning from the norm, these are the appearances of the fruit. The mind rides on the wind, these natures arise. This is an intermediate verse. Thus, having extensively explained the object of focus of the mind, next, the illusory-like samadhi is to be explained. In that, the combination of mind and object of focus is as before, this is saying that the essence and so on are as before. Explaining extensively: focusing on illusion is the essence, this is saying that whatever illusory-like samadhi, this is the essence. Why? Because it is approximated by the example of illusion. It is called the illusory-like body. This is saying that for whatever is illusory-like, because it is approximated by the twelve examples of illusion, therefore it is the illusory-like body. How many distinctions are there? Whether sequential or simultaneous, many or few. This is like the generation stage, as before. Conventional truth and illusion, and mind-made form are synonyms. If one possesses the Dharma conch? The body and illusion are similar, mind-made form, and these samadhi objects of focus. This is saying that whatever possesses these, is called that, and this also indicates the exclusion of others. What is the cause? Arising from attainment, this is the cause. This is saying that the wisdom of obtaining appearances, this is the cause of the illusory-like. When should one meditate? When the object of focus of the mind reaches its culmination, then one truly abides in the illusory-like. This is saying that whatever meditates on the illusory-like through the generation stage, is the mind.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
དམིགས་ནས་སོ། །ནུས་པའང་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། འདི་ཡིས་སྐུ་གཉིས་ཐོབ་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་འདིས་སྦྱངས་ནས། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེའོ། །དེ་ལས་གཞན་ཡང་བཤད་པ། གང་ཞིག་གིས་ནི་དངོས་པོ་རྣམས། །སྒྱུ་མའི་དཔེས་ནི་ཉེར་མཚོན་ནས། །ཕྱིས་ནི་དེ་ཡི་རྣམ་པ་ལས། །གཞན་དུ་མི་མཐོང་མཐར་ཕྱིན་ཚད། །ལུས་དང་ངག་ཡིད་སྦྱོར་བ་ཡིས། །འདི་ཡི་སྦྱོར་བ་འགྲུབ་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །དེ་ནས་འོད་གསལ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ངོ་བོ་བཤད་པ། གང་ཞིག་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ། །དེ་ནི་འོད་གསལ་ངོ་བོའོ། །ཞེས་པ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་
པའི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་དེ་ནི་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོའོ། །འདི་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རང་བཞིན་འོད་གསལ་རྟོག་སེལ་ཕྱིར། །འོད་གསལ་ཞེས་ནི་རྣམ་པར་བཤད། །ཅེས་པ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ཕྱིར་དང༌། གང་གིས་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་ཕྱིར་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དབྱེ་བའང་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། ཤེས་པ་དང་ནི་ཤེས་བྱ་ཡི། །འོད་གསལ་བ་ནི་འདིར་བཤད་དོ། །ཞེས་པ་ཤེས་བྱ་འོད་གསལ་ནི་དབྱིངས་སོ། །ཤེས་པ་འོད་གསལ་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེའང་གཉིས་ཏེ། རང་བཞིན་འོད་གསལ་གློ་བུར་གྱི། །དྲི་མ་དང་བྲལ་རྣམ་གཉིས་ནི། །ཞེས་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རྣམ་གྲངས་བཤད་པ། འོད་གསལ་རྟོག་བྲལ་འདུས་མ་བྱས། །རྣམ་གྲངས་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་གོ་སླའོ། །ཡང་བཤད་པ། སློབ་པ་དང་ནི་མི་སློབ་པས། །འོད་གསལ་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །རིལ་པོར་འཛིན་དང་རྗེས་སུ་གཞིག །སློབ་པའི་འོད་གསལ་ཞེས་སུ་བཤད། །མི་སློབ་པ་ནི་རྟོག་དང་བྲལ། །དམིགས་མེད་རྣམ་དག་གདོད་ནས་དག །རྣམ་གྲངས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དག །རྒྱལ་བ་སྲས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །གཞན་ཡང༌། རྒྱུ་ནི་ཤེས་རབ་ཏིང་འཛིན་ཏེ། །ཀུན་རྫོབ་བདེན་ལ་བརྟེན་འགྱུར་བ། །འདི་ནི་དུས་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན། །གང་ཚེ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད། །མཐར་ཕྱིན་ཚད་ནི་བཤད་པའོ། །འདི་ཡི་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ཡི། །ས་ལ་ཡང་དག་གནས་པའོ། །དེ་ཡི་རྟོག་པ་སྤོང་བ་སྟེ། །གོང་མ་ལ་ནི་མངོན་དུ་ཕྱོགས། །གང་གིས་མཚན་མ་མེད་པ་ལ། །མཆོག་ཏུ་གཞོལ་བའི་གང་ཟག་གིས། །གཅིག་གིས་སྦྱོར་བས་ཡང་དག་འབྱུང༌། །དཔའ་བོས་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། །མཉམ་ལ་གནས་པར་གྱུར་པ་ལ། །འོད་གསལ་ལུང་བསྟན་གླེང་གཞི་ཡིན། །དེ་བས་འོད་གསལ་མངོན་དུ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་

【汉语翻译】
专注于此。如果问有什么作用？它能获得二身。如是，通过修习如幻之法，能够获得圆满报身和化身。此外还有解说：无论何人，以幻象之譬喻来指示诸事物，之后从它的形相中，不再见到其他，达到究竟的程度。以身语意之结合，此结合便能成就。这是中间的偈颂。接下来将要解说光明，解说它的体性：凡是远离分别念的，那就是光明的体性。意思是，远离能取和所取的分别念，那就是光明的体性。为什么是这样呢？因为自性光明，为了遣除分别念，所以才名为光明。如果问，它的分类有多少种呢？觉知和所知的光明，这里已作解说。意思是，所知光明是法界，觉知光明是智慧。它也有两种，即自性光明和忽然的，远离垢染的两种。以上已经解说完毕。解说其异名：光明、离分别、无为法，应当了知这些是它的异名。这很容易理解。又说，通过有学和无学，应当了知光明有两种。完全执持和随之观察，被称为有学光明。无学则是远离分别，无所缘、清净、本来清净。无数的异名，是胜者之子所宣说的。这是中间的偈颂。此外：因是智慧和禅定，依赖世俗谛而转变，这被称为时间。何时一切皆无自性，那就是究竟的程度的解说。这是安住于极喜地。那是舍弃分别念，趋向于更上的境界。以无相为最上的修行者，以一之结合而真实生起。勇士在菩提树下，处于等持之时，光明是授记的开端。因此应当现证光明。这是中间的偈

【英语翻译】
Focus on this. If asked, what is its function? It enables the attainment of the two bodies. Thus, by practicing the illusory-like Dharma, one can attain the complete enjoyment body and the emanation body. Furthermore, there is also an explanation: Whoever indicates all things with the simile of illusion, and afterwards, from its form, no longer sees anything else, reaching the ultimate extent. Through the union of body, speech, and mind, this union can be accomplished. This is an intermediate verse. Next, the clear light will be explained, explaining its nature: Whatever is free from conceptualization, that is the nature of clear light. It means that being free from the conceptualization of the apprehended and the apprehender, that is the nature of clear light. Why is it so? Because it is naturally clear light, and in order to dispel all conceptualizations, it is called clear light. If asked, how many types are there? The clear light of knowledge and the knowable are explained here. It means that the clear light of the knowable is the Dharmadhatu, and the clear light of knowledge is wisdom. It also has two types, namely, naturally clear light and adventitious, the two that are free from defilements. This has already been explained. Explaining its synonyms: clear light, free from conceptualization, unconditioned. One should know that these are its synonyms. This is easy to understand. It is also said that through learning and non-learning, one should know that there are two types of clear light. Completely grasping and subsequently observing are called the clear light of learning. Non-learning is free from conceptualization, without object, pure, and primordially pure. Countless synonyms are spoken by the victorious ones and their sons. This is an intermediate verse. Furthermore: The cause is wisdom and samadhi, which transforms depending on the conventional truth. This is called time. When everything is without self-nature, that is the explanation of the ultimate extent. This is abiding in the Joyful Land. That is abandoning conceptualization and moving towards the higher realms. For the practitioner who is supreme in the signless, it arises truly through the union of one. When the hero was under the Bodhi tree, abiding in equanimity, the clear light was the beginning of the prophecy. Therefore, one should realize the clear light. This is an intermediate

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
སུ་བཅད་པའོ། །དེ་ལྟར་འོད་གསལ་བ་རྒྱས་པར་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ངོ་བོ་འང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་གང་ཡིན་པ། །ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ངོ་བོའོ། །ཞེས་པ་གང་རྟོག་པའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་
བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ངོ་བོའོ། །འདི་ལའང་ཅིའི་ཕྱིར་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། གཉིས་སུ་མེད་ཕྱིར་མི་གནས་ཕྱིར། །གཉིས་དང་བྲལ་ཕྱིར་གཉིས་དམིགས་ཕྱིར། །ཟུང་འཇུག་ཅེས་ནི་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། གཉིས་སུ་མི་གནས་པའི་ཕྱིར་དང༌། གཉིས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་དང༌། གཉིས་ལ་དུས་གཅིག་ཏུ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཟུང་དུ་འཇུག་པའོ། །འདིའི་དབྱེ་བའང་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། སློབ་པ་དང་ནི་མི་སློབ་པས། །ཟུང་དུ་འཇུག་པ་གཉིས་སུ་ཤེས། །ཞེས་པ་གང་ལ་སློབ་པ་དེ་ནི་སློབ་པའི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའོ།། སློབ་པའི་འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་འདི་ནི་མི་སློབ་པའི་ཟུང་འཇུག་གོ །རྣམ་གྲངས་ཀྱང་གང་ཡིན་ཞེས་བཤད་པ། མི་སློབ་པ་དང་མཐར་ཕྱིན་དང༌། །ཟུང་འཇུག་གཉིས་མེད་རྣམ་གྲངས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་མི་སློབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །ཆོས་དུ་དང་ལྡན་ཞེ་ན། ཏིང་འཛིན་ཡིན་དང་གཉིས་ལ་དམིགས། །སྐད་ཅིག་དམིགས་དང་ཐོགས་པ་མེད། །ཅེས་པ་རྣམ་པ་བཞི་པོ་འདི་དང་ལྡན་པ་ནི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའོ། །གཞན་ལ་ཐལ་འགྱུར་སེལ་བ་ནི། །འདི་ཡིས་འགྲུབ་ཀྱིས་གཞན་དུ་མིན། །ཞེས་པ་ནི་གཞན་སེལ་བའོ། །འོ་ན་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུའང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། འོད་གསལ་བ་དང་རྣམ་པ་གཉིས། །སློབ་པའི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྒྱུ། །ཞེས་པ་འོད་གསལ་བ་དང༌། ཤེས་རབ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་སློབ་པའི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྒྱུའོ། །འོ་ན་མི་སློབ་པའི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྒྱུའང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་སྙིང་རྗེ་དང༌། །སྨོན་ལམ་དང་ནི་དེ་ཡི་རྒྱུ། །ཞེས་པ་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་གདགས་པའི་བསམ་པ་དང༌། སྙིང་རྗེ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་དམིགས་པའི་སྨོན་ལམ་འདི་ནི་མི་སློབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །འདི་ལའང་ཅིའི་ཕྱིར་རྒྱུ་ཞེ་ན། གང་ཞིག་ཡོད་ན་གང་འབྱུང་བ་དེ་ནི་དེའི་རྒྱུའོ། །དུས་ཀྱང་གང་གི་ཚེ་འབྱུང་ཞེ་ན། འོད་གསལ་བ་ནི་མཐར་ཕྱིན་པ། །དེ་ཚེ་ཟུང་འཇུག་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་གང་གི་ཚེ་འོད་གསལ་བ་མཐར་ཕྱིན་པ་དེའི་ཚེ་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །སྔོན་དུ་འགྲོ་བའང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། རིམ་པ་བཞི་ནི་སྔོན

【汉语翻译】
是截断之义。如是广为开示光明之后，现在要开示双运，那么双运的自性又是什么呢？“何为二无别之智慧，即是双运之自性。”意思是说，远离一切分别之相的智慧，就是双运的自性。对此，又为何称为双运呢？“因其无二亦不住，因其离二亦缘二，故说即是双运也。”意思是说，因为其无二，也因为不住于二，也因为远离二，也因为同时缘于二，所以是双运。此之分类又有多少呢？“以学与非学故，当知双运有二种。”意思是说，凡是需要学习的，就是有学的双运。学习之果圆满，此即无学的双运。又说了，名相是什么呢？“无学与究竟，双运无二即名相。”这是就无学而言的。具有多少法呢？“是为禅定亦缘二，刹那缘及无有碍。”意思是说，具有这四种相，就是双运。遣除对其他的责难是：“以此能成非由他。”这是遣除其他的观点。那么，所谓的双运，它的因又是什么呢？“光明与二相，乃是学双运之因。”意思是说，光明以及智慧和禅定，是学习双运之因。那么，无学双运的因又是什么呢？“菩提心与悲悯及，发愿以及彼之因。”意思是说，利益有情之发心，以及悲悯和缘于有情之利益的发愿，这是就无学而言的。对此，又为何是因呢？凡是有此则生彼，那就是它的因。时间又在何时生起呢？“光明若是得究竟，彼时当修双运也。”意思是说，在光明获得究竟之时，那时应当修持双运，是这样认为的。先导又是什么呢？四次第是先导。

【英语翻译】
It is the meaning of cutting off. Having thus extensively shown the clear light, now we will show the union. So, what is the nature of union? "Whatever is the non-dual wisdom, is the nature of union." It means that the wisdom that is free from all aspects of conceptualization is the nature of union. Why is this also called union? "Because it is non-dual and does not abide, because it is separate from two and focuses on two, therefore it is said to be union." It means that because it is non-dual, and because it does not abide in two, and because it is separate from two, and because it focuses on two at the same time, it is union. How many divisions are there? "By learning and non-learning, know that there are two unions." It means that whatever needs to be learned is the union of learning. The complete result of learning is the union of non-learning. It is also said, what are the names? "Non-learning and completion, union non-dual are names." This is in terms of non-learning. How many qualities does it have? "It is meditation and focuses on two, focuses on an instant and is unobstructed." It means that having these four aspects is union. Refuting objections to others is: "This is accomplished by this, not by others." This is refuting other views. So, what is the cause of what is called union? "Clear light and two aspects are the cause of the union of learning." It means that clear light and wisdom and meditation are the cause of the union of learning. So, what is the cause of the union of non-learning? "Bodhicitta and compassion, aspiration and its cause." It means that the intention to benefit sentient beings, and compassion and aspiration focused on the benefit of sentient beings, this is in terms of non-learning. Why is this also a cause? Whatever exists, that which arises is its cause. When does the time arise? "When clear light is perfected, then union should be cultivated." It means that when clear light is perfected, then union should be cultivated, that is the intention. What is the preliminary? The four stages are the preliminary.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་སོང་ནས། །གང་ཞིག་འདི་ལ་གནས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་གོ་སླའོ། །
རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བཤད་པ།

【汉语翻译】
之后，谁能安住于此？这很容易理解。
圆满次第的讲解。

【英语翻译】
After that, who will abide in this? This is easy to understand.
Explanation of the Completion Stage.

============================================================

